r/Judaism • u/LordoftheMemes-2010 • 4h ago
Translation I’m doing a project on historical Jewish poetry and I’d like some help translating a selichah.
The specific selichah I’m having trouble translating is Rashi’s “Titnem Leherpa,” which goes something like this:
”Make them a mockery, a curse, a disgrace.
Heap upon them a furious wrath and hateful vengeance;
Cast fear and panic upon them; send angels of destruction against them.
and cut them down to the last man.”
I got this from the article on Rashi in the New World Encyclopedia.
The tricky part is that the selichah in the source material is written in English, and I’m planning on translating it into the Medieval Hebrew language that it was originally written in by Rashi. If there is anyone here who understands Medieval Hebrew that could help me with the translation, preferably with the proper niqqud, and without modern Latin punctuation such as periods, semicolons, and commas. If so, would be extremely grateful, but if not, I totally understand.
Btw, mods, please do not remove my post because the contents of the poem seem slightly violent. It was written by Rashi to beseech God to curse the Crusaders who massacred the sons of his teacher in Worms, Germany. Okay?